Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaSerba

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...
Teksto
Submetigx per siena
Font-lingvo: Franca

Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?

Rimarkoj pri la traduko
<edit>"a mais il ne faut pas me vouvoyer! non je n'est pa de familler en serbie, tu est d'ou dans la france?" with "Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?" because it is the way it reads in correct French</edit>(01/30/francky)

Titolo
Ah, but you don't have to treat me formally!
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

Ah, but you don't have to treat me formally! No, I've got no family in Serbia; whereabouts in France are you from?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Februaro 2009 21:04