Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiSrpski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...
Tekst
Poslao siena
Izvorni jezik: Francuski

Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?

Primjedbe o prijevodu
<edit>"a mais il ne faut pas me vouvoyer! non je n'est pa de familler en serbie, tu est d'ou dans la france?" with "Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?" because it is the way it reads in correct French</edit>(01/30/francky)

Naslov
Ah, but you don't have to treat me formally!
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

Ah, but you don't have to treat me formally! No, I've got no family in Serbia; whereabouts in France are you from?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 veljača 2009 21:04