Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSerbia

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...
Teksti
Lähettäjä siena
Alkuperäinen kieli: Ranska

Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?

Huomioita käännöksestä
<edit>"a mais il ne faut pas me vouvoyer! non je n'est pa de familler en serbie, tu est d'ou dans la france?" with "Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?" because it is the way it reads in correct French</edit>(01/30/francky)

Otsikko
Ah, but you don't have to treat me formally!
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

Ah, but you don't have to treat me formally! No, I've got no family in Serbia; whereabouts in France are you from?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Helmikuu 2009 21:04