Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Norsk-Tyrkisk - Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Tekst
Skrevet av
Idamillo
Kildespråk: Norsk
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Tittel
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
SeroQ
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 1 Mars 2009 16:54
Siste Innlegg
Av
Innlegg
24 Februar 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Februar 2009 22:08
SeroQ
Antall Innlegg: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Februar 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!