Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Τουρκικά - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Idamillo
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han

τίτλος
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από SeroQ
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 1 Μάρτιος 2009 16:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Φεβρουάριος 2009 21:57

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.

24 Φεβρουάριος 2009 22:08

SeroQ
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma))

SeroQ

24 Φεβρουάριος 2009 22:22

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor. hepsi bu!