Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Νορβηγικά-Τουρκικά - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Idamillo
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
τίτλος
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
SeroQ
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 1 Μάρτιος 2009 16:54
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Φεβρουάριος 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Φεβρουάριος 2009 22:08
SeroQ
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Φεβρουάριος 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!