Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-טורקית - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתטורקית

קטגוריה משפט

שם
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
טקסט
נשלח על ידי Idamillo
שפת המקור: נורווגית

Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han

שם
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
תרגום
טורקית

תורגם על ידי SeroQ
שפת המטרה: טורקית

Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 1 מרץ 2009 16:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 פברואר 2009 21:57

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.

24 פברואר 2009 22:08

SeroQ
מספר הודעות: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma))

SeroQ

24 פברואר 2009 22:22

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor. hepsi bu!