Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Norveski-Turski - Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Tekst
Podnet od
Idamillo
Izvorni jezik: Norveski
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Natpis
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Prevod
Turski
Preveo
SeroQ
Željeni jezik: Turski
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 1 Mart 2009 16:54
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Februar 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Februar 2009 22:08
SeroQ
Broj poruka: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Februar 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!