Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Norueguês-Turco - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Texto
Enviado por
Idamillo
Idioma de origem: Norueguês
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Título
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Tradução
Turco
Traduzido por
SeroQ
Idioma alvo: Turco
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 1 Março 2009 16:54
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Fevereiro 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Fevereiro 2009 22:08
SeroQ
Número de Mensagens: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Fevereiro 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!