Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Норвежский-Турецкий - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Tекст
Добавлено
Idamillo
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Статус
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
SeroQ
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 1 Март 2009 16:54
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Февраль 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Февраль 2009 22:08
SeroQ
Кол-во сообщений: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Февраль 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!