Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Noruec-Turc - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Text
Enviat per
Idamillo
Idioma orígen: Noruec
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Títol
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Traducció
Turc
Traduït per
SeroQ
Idioma destí: Turc
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 1 Març 2009 16:54
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Febrer 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Febrer 2009 22:08
SeroQ
Nombre de missatges: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Febrer 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!