Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Norvégien-Turc - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Texte
Proposé par
Idamillo
Langue de départ: Norvégien
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Titre
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Traduction
Turc
Traduit par
SeroQ
Langue d'arrivée: Turc
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 1 Mars 2009 16:54
Derniers messages
Auteur
Message
24 Février 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Février 2009 22:08
SeroQ
Nombre de messages: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Février 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!