Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Турски - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Текст
Предоставено от
Idamillo
Език, от който се превежда: Норвежки
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
Заглавие
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
Превод
Турски
Преведено от
SeroQ
Желан език: Турски
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 1 Март 2009 16:54
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Февруари 2009 21:57
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 Февруари 2009 22:08
SeroQ
Общо мнения: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 Февруари 2009 22:22
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!