خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - نروژی-ترکی - Hvorfor lurer du pÃ¥ om jeg kjenner han
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
متن
Idamillo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی
Hvorfor lurer du på om jeg kjenner han
عنوان
Neden bakiyorsun, onu taniyormuyum diye?
ترجمه
ترکی
SeroQ
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Neden bakıyorsun, onu tanıyormuyum diye mi?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 1 مارس 2009 16:54
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 فوریه 2009 21:57
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Merhaba SeroQ,
'..onu taniyormuyum diye MI' olmali
cunku soru aslinda 'onu taniyormuyum diye (anlamak icin) MI bakiyorsun?' seklindedir.
24 فوریه 2009 22:08
SeroQ
تعداد پیامها: 4
Merhaba Figen
Hmm sorun kafami karistirdi acikcasi anlamadim, kusura bakma
))
SeroQ
24 فوریه 2009 22:22
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
pardon, dogru ifade edemedim, oyleyse!
demek istedigim, cumlenin sonuna 'MI' eklemelisin, yani '...taniyormuyum diye MI?', aksi halde dusuk cumle olusuyor.
hepsi bu!