Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - what eagle look still shows.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFransk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
what eagle look still shows.
Tekst
Skrevet av Peuquat
Kildespråk: Engelsk

When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...

Tittel
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Senest vurdert og redigert av turkishmiss - 24 Februar 2009 13:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Februar 2009 11:06

Lein
Antall Innlegg: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?

24 Februar 2009 11:30

sagittarius
Antall Innlegg: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).

24 Februar 2009 12:07

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here

24 Februar 2009 12:28

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
It seems Lein is right I can find here daybreak means "aube" , and about to break it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.

Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.


CC: sagittarius lilian canale

24 Februar 2009 12:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.

24 Februar 2009 12:38

gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".

CC: Francky5591

24 Februar 2009 12:40

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.

24 Februar 2009 14:05

itsatrap100
Antall Innlegg: 279
Looks like it's all OK now.