Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - what eagle look still shows.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
what eagle look still shows.
Testo
Aggiunto da Peuquat
Lingua originale: Inglese

When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Note sulla traduzione
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...

Titolo
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese

Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Note sulla traduzione
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Ultima convalida o modifica di turkishmiss - 24 Febbraio 2009 13:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Febbraio 2009 11:06

Lein
Numero di messaggi: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?

24 Febbraio 2009 11:30

sagittarius
Numero di messaggi: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).

24 Febbraio 2009 12:07

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here

24 Febbraio 2009 12:28

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
It seems Lein is right I can find here daybreak means "aube" , and about to break it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.

Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.


CC: sagittarius lilian canale

24 Febbraio 2009 12:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.

24 Febbraio 2009 12:38

gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".

CC: Francky5591

24 Febbraio 2009 12:40

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.

24 Febbraio 2009 14:05

itsatrap100
Numero di messaggi: 279
Looks like it's all OK now.