בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-צרפתית - what eagle look still shows.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
what eagle look still shows.
טקסט
נשלח על ידי
Peuquat
שפת המקור: אנגלית
When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
הערות לגבי התרגום
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...
שם
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: צרפתית
Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
הערות לגבי התרגום
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
אושר לאחרונה ע"י
turkishmiss
- 24 פברואר 2009 13:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 פברואר 2009 11:06
Lein
מספר הודעות: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?
24 פברואר 2009 11:30
sagittarius
מספר הודעות: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).
24 פברואר 2009 12:07
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here
24 פברואר 2009 12:28
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
It seems Lein is right I can find
here
daybreak means "aube" , and about
to break
it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.
Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.
CC:
sagittarius
lilian canale
24 פברואר 2009 12:30
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.
24 פברואר 2009 12:38
gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".
CC:
Francky5591
24 פברואר 2009 12:40
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.
24 פברואר 2009 14:05
itsatrap100
מספר הודעות: 279
Looks like it's all OK now.