Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - what eagle look still shows.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
what eagle look still shows.
Tекст
Добавлено Peuquat
Язык, с которого нужно перевести: Английский

When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Комментарии для переводчика
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...

Статус
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Перевод
Французский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский

Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Комментарии для переводчика
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Последнее изменение было внесено пользователем turkishmiss - 24 Февраль 2009 13:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Февраль 2009 11:06

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?

24 Февраль 2009 11:30

sagittarius
Кол-во сообщений: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).

24 Февраль 2009 12:07

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here

24 Февраль 2009 12:28

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
It seems Lein is right I can find here daybreak means "aube" , and about to break it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.

Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.


CC: sagittarius lilian canale

24 Февраль 2009 12:30

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.

24 Февраль 2009 12:38

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".

CC: Francky5591

24 Февраль 2009 12:40

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.

24 Февраль 2009 14:05

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
Looks like it's all OK now.