Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - what eagle look still shows.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
what eagle look still shows.
Текст
Предоставено от
Peuquat
Език, от който се превежда: Английски
When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Забележки за превода
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...
Заглавие
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Забележки за превода
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
За последен път се одобри от
turkishmiss
- 24 Февруари 2009 13:24
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Февруари 2009 11:06
Lein
Общо мнения: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?
24 Февруари 2009 11:30
sagittarius
Общо мнения: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).
24 Февруари 2009 12:07
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here
24 Февруари 2009 12:28
turkishmiss
Общо мнения: 2132
It seems Lein is right I can find
here
daybreak means "aube" , and about
to break
it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.
Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.
CC:
sagittarius
lilian canale
24 Февруари 2009 12:30
lilian canale
Общо мнения: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.
24 Февруари 2009 12:38
gamine
Общо мнения: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".
CC:
Francky5591
24 Февруари 2009 12:40
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.
24 Февруари 2009 14:05
itsatrap100
Общо мнения: 279
Looks like it's all OK now.