Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - what eagle look still shows.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
what eagle look still shows.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Peuquat
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Maelezo kwa mfasiri
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...
Kichwa
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Maelezo kwa mfasiri
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
turkishmiss
- 24 Februari 2009 13:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
24 Februari 2009 11:06
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?
24 Februari 2009 11:30
sagittarius
Idadi ya ujumbe: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).
24 Februari 2009 12:07
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here
24 Februari 2009 12:28
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
It seems Lein is right I can find
here
daybreak means "aube" , and about
to break
it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.
Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.
CC:
sagittarius
lilian canale
24 Februari 2009 12:30
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.
24 Februari 2009 12:38
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".
CC:
Francky5591
24 Februari 2009 12:40
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.
24 Februari 2009 14:05
itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Looks like it's all OK now.