Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-फ्रान्सेली - what eagle look still shows.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेली

Category Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
what eagle look still shows.
हरफ
Peuquatद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...

शीर्षक
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
अनुबाद
फ्रान्सेली

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Validated by turkishmiss - 2009年 फेब्रुअरी 24日 13:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 24日 11:06

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?

2009年 फेब्रुअरी 24日 11:30

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).

2009年 फेब्रुअरी 24日 12:07

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here

2009年 फेब्रुअरी 24日 12:28

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
It seems Lein is right I can find here daybreak means "aube" , and about to break it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.

Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.


CC: sagittarius lilian canale

2009年 फेब्रुअरी 24日 12:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.

2009年 फेब्रुअरी 24日 12:38

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".

CC: Francky5591

2009年 फेब्रुअरी 24日 12:40

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.

2009年 फेब्रुअरी 24日 14:05

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
Looks like it's all OK now.