Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - what eagle look still shows.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
what eagle look still shows.
Teksti
Lähettäjä
Peuquat
Alkuperäinen kieli: Englanti
When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Huomioita käännöksestä
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...
Otsikko
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Ranska
Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Huomioita käännöksestä
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
turkishmiss
- 24 Helmikuu 2009 13:24
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Helmikuu 2009 11:06
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?
24 Helmikuu 2009 11:30
sagittarius
Viestien lukumäärä: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).
24 Helmikuu 2009 12:07
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here
24 Helmikuu 2009 12:28
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
It seems Lein is right I can find
here
daybreak means "aube" , and about
to break
it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.
Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.
CC:
sagittarius
lilian canale
24 Helmikuu 2009 12:30
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.
24 Helmikuu 2009 12:38
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".
CC:
Francky5591
24 Helmikuu 2009 12:40
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.
24 Helmikuu 2009 14:05
itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
Looks like it's all OK now.