Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - what eagle look still shows.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
what eagle look still shows.
Текст
Публікацію зроблено
Peuquat
Мова оригіналу: Англійська
When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Пояснення стосовно перекладу
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...
Заголовок
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Пояснення стосовно перекладу
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Затверджено
turkishmiss
- 24 Лютого 2009 13:24
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Лютого 2009 11:06
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?
24 Лютого 2009 11:30
sagittarius
Кількість повідомлень: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).
24 Лютого 2009 12:07
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here
24 Лютого 2009 12:28
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
It seems Lein is right I can find
here
daybreak means "aube" , and about
to break
it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.
Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.
CC:
sagittarius
lilian canale
24 Лютого 2009 12:30
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.
24 Лютого 2009 12:38
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".
CC:
Francky5591
24 Лютого 2009 12:40
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.
24 Лютого 2009 14:05
itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
Looks like it's all OK now.