Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Französisch - what eagle look still shows.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung - Liebe / Freundschaft
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
what eagle look still shows.
Text
Übermittelt von
Peuquat
Herkunftssprache: Englisch
When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Bemerkungen zur Übersetzung
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...
Titel
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
gamine
Zielsprache: Französisch
Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Bemerkungen zur Übersetzung
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
turkishmiss
- 24 Februar 2009 13:24
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 Februar 2009 11:06
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?
24 Februar 2009 11:30
sagittarius
Anzahl der Beiträge: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).
24 Februar 2009 12:07
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here
24 Februar 2009 12:28
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
It seems Lein is right I can find
here
daybreak means "aube" , and about
to break
it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.
Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.
CC:
sagittarius
lilian canale
24 Februar 2009 12:30
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.
24 Februar 2009 12:38
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".
CC:
Francky5591
24 Februar 2009 12:40
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.
24 Februar 2009 14:05
itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
Looks like it's all OK now.