Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - what eagle look still shows.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
what eagle look still shows.
Texto
Propuesto por Peuquat
Idioma de origen: Inglés

When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Nota acerca de la traducción
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...

Título
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Nota acerca de la traducción
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Última validación o corrección por turkishmiss - 24 Febrero 2009 13:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Febrero 2009 11:06

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?

24 Febrero 2009 11:30

sagittarius
Cantidad de envíos: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).

24 Febrero 2009 12:07

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here

24 Febrero 2009 12:28

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
It seems Lein is right I can find here daybreak means "aube" , and about to break it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.

Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.


CC: sagittarius lilian canale

24 Febrero 2009 12:30

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.

24 Febrero 2009 12:38

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".

CC: Francky5591

24 Febrero 2009 12:40

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.

24 Febrero 2009 14:05

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
Looks like it's all OK now.