Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...
Tekst
Skrevet av cookie2306
Kildespråk: Gresk

Καλημέρα, είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά αλλά έψαξα σε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα για να βρω τι με ρωτάς και να μπορέσω να σου απαντήσω, ελπίζω να τα κατάφερα καλά.

Tittel
Merhaba
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av architect69100
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba, Ben Yunanlı'yım ve Türkçe bilmiyorum, ama bana ne sorduğunu bulmak ve sana cevap verebilmek icin çevirici bir programda araştırdım, umarım başarabilmişimdir.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
''yunanlı'yım'' diyen kişi bir bayan
-44hazal44-
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 11 April 2009 10:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 April 2009 16:01

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
architect69100,
Bence burada da 'kαλημέρα' 'iyi günler' veya 'merhaba' anlamında. 'merhaba'nın tam yunanca karşılığının 'γεια (σου/σας)' veya 'χαίρετε' olduğunu biliyorum ama bildiğin gibi 'günaydın' sabah kalkınca söylenilen bir söz, burada 'kαλημέρα'nın öyle bir anlam taşıdığını zannetmiyorum.