Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...
טקסט
נשלח על ידי cookie2306
שפת המקור: יוונית

Καλημέρα, είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά αλλά έψαξα σε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα για να βρω τι με ρωτάς και να μπορέσω να σου απαντήσω, ελπίζω να τα κατάφερα καλά.

שם
Merhaba
תרגום
טורקית

תורגם על ידי architect69100
שפת המטרה: טורקית

Merhaba, Ben Yunanlı'yım ve Türkçe bilmiyorum, ama bana ne sorduğunu bulmak ve sana cevap verebilmek icin çevirici bir programda araştırdım, umarım başarabilmişimdir.
הערות לגבי התרגום
''yunanlı'yım'' diyen kişi bir bayan
-44hazal44-
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 11 אפריל 2009 10:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אפריל 2009 16:01

44hazal44
מספר הודעות: 1148
architect69100,
Bence burada da 'kαλημέρα' 'iyi günler' veya 'merhaba' anlamında. 'merhaba'nın tam yunanca karşılığının 'γεια (σου/σας)' veya 'χαίρετε' olduğunu biliyorum ama bildiğin gibi 'günaydın' sabah kalkınca söylenilen bir söz, burada 'kαλημέρα'nın öyle bir anlam taşıdığını zannetmiyorum.