Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Turka - Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...
Teksto
Submetigx per cookie2306
Font-lingvo: Greka

Καλημέρα, είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά αλλά έψαξα σε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα για να βρω τι με ρωτάς και να μπορέσω να σου απαντήσω, ελπίζω να τα κατάφερα καλά.

Titolo
Merhaba
Traduko
Turka

Tradukita per architect69100
Cel-lingvo: Turka

Merhaba, Ben Yunanlı'yım ve Türkçe bilmiyorum, ama bana ne sorduğunu bulmak ve sana cevap verebilmek icin çevirici bir programda araştırdım, umarım başarabilmişimdir.
Rimarkoj pri la traduko
''yunanlı'yım'' diyen kişi bir bayan
-44hazal44-
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 11 Aprilo 2009 10:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aprilo 2009 16:01

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
architect69100,
Bence burada da 'kαλημέρα' 'iyi günler' veya 'merhaba' anlamında. 'merhaba'nın tam yunanca karşılığının 'γεια (σου/σας)' veya 'χαίρετε' olduğunu biliyorum ama bildiğin gibi 'günaydın' sabah kalkınca söylenilen bir söz, burada 'kαλημέρα'nın öyle bir anlam taşıdığını zannetmiyorum.