Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Turski - Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...
Tekst
Poslao cookie2306
Izvorni jezik: Grčki

Καλημέρα, είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά αλλά έψαξα σε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα για να βρω τι με ρωτάς και να μπορέσω να σου απαντήσω, ελπίζω να τα κατάφερα καλά.

Naslov
Merhaba
Prevođenje
Turski

Preveo architect69100
Ciljni jezik: Turski

Merhaba, Ben Yunanlı'yım ve Türkçe bilmiyorum, ama bana ne sorduğunu bulmak ve sana cevap verebilmek icin çevirici bir programda araştırdım, umarım başarabilmişimdir.
Primjedbe o prijevodu
''yunanlı'yım'' diyen kişi bir bayan
-44hazal44-
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 11 travanj 2009 10:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 travanj 2009 16:01

44hazal44
Broj poruka: 1148
architect69100,
Bence burada da 'kαλημέρα' 'iyi günler' veya 'merhaba' anlamında. 'merhaba'nın tam yunanca karşılığının 'γεια (σου/σας)' veya 'χαίρετε' olduğunu biliyorum ama bildiğin gibi 'günaydın' sabah kalkınca söylenilen bir söz, burada 'kαλημέρα'nın öyle bir anlam taşıdığını zannetmiyorum.