Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-터키어 - Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...
본문
cookie2306에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Καλημέρα, είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά αλλά έψαξα σε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα για να βρω τι με ρωτάς και να μπορέσω να σου απαντήσω, ελπίζω να τα κατάφερα καλά.

제목
Merhaba
번역
터키어

architect69100에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba, Ben Yunanlı'yım ve Türkçe bilmiyorum, ama bana ne sorduğunu bulmak ve sana cevap verebilmek icin çevirici bir programda araştırdım, umarım başarabilmişimdir.
이 번역물에 관한 주의사항
''yunanlı'yım'' diyen kişi bir bayan
-44hazal44-
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 11일 10:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 10일 16:01

44hazal44
게시물 갯수: 1148
architect69100,
Bence burada da 'kαλημέρα' 'iyi günler' veya 'merhaba' anlamında. 'merhaba'nın tam yunanca karşılığının 'γεια (σου/σας)' veya 'χαίρετε' olduğunu biliyorum ama bildiğin gibi 'günaydın' sabah kalkınca söylenilen bir söz, burada 'kαλημέρα'nın öyle bir anlam taşıdığını zannetmiyorum.