Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Turc - Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...
Text
Enviat per cookie2306
Idioma orígen: Grec

Καλημέρα, είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά αλλά έψαξα σε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα για να βρω τι με ρωτάς και να μπορέσω να σου απαντήσω, ελπίζω να τα κατάφερα καλά.

Títol
Merhaba
Traducció
Turc

Traduït per architect69100
Idioma destí: Turc

Merhaba, Ben Yunanlı'yım ve Türkçe bilmiyorum, ama bana ne sorduğunu bulmak ve sana cevap verebilmek icin çevirici bir programda araştırdım, umarım başarabilmişimdir.
Notes sobre la traducció
''yunanlı'yım'' diyen kişi bir bayan
-44hazal44-
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 11 Abril 2009 10:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Abril 2009 16:01

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
architect69100,
Bence burada da 'kαλημέρα' 'iyi günler' veya 'merhaba' anlamında. 'merhaba'nın tam yunanca karşılığının 'γεια (σου/σας)' veya 'χαίρετε' olduğunu biliyorum ama bildiğin gibi 'günaydın' sabah kalkınca söylenilen bir söz, burada 'kαλημέρα'nın öyle bir anlam taşıdığını zannetmiyorum.