Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Turks - Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Καλημέρα είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά...
Tekst
Opgestuurd door cookie2306
Uitgangs-taal: Grieks

Καλημέρα, είμαι Ελληνίδα και δεν γνωρίζω Τουρκικά αλλά έψαξα σε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα για να βρω τι με ρωτάς και να μπορέσω να σου απαντήσω, ελπίζω να τα κατάφερα καλά.

Titel
Merhaba
Vertaling
Turks

Vertaald door architect69100
Doel-taal: Turks

Merhaba, Ben Yunanlı'yım ve Türkçe bilmiyorum, ama bana ne sorduğunu bulmak ve sana cevap verebilmek icin çevirici bir programda araştırdım, umarım başarabilmişimdir.
Details voor de vertaling
''yunanlı'yım'' diyen kişi bir bayan
-44hazal44-
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 11 april 2009 10:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 april 2009 16:01

44hazal44
Aantal berichten: 1148
architect69100,
Bence burada da 'kαλημέρα' 'iyi günler' veya 'merhaba' anlamında. 'merhaba'nın tam yunanca karşılığının 'γεια (σου/σας)' veya 'χαίρετε' olduğunu biliyorum ama bildiğin gibi 'günaydın' sabah kalkınca söylenilen bir söz, burada 'kαλημέρα'nın öyle bir anlam taşıdığını zannetmiyorum.