Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Tale

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Tekst
Skrevet av burakmarmarali
Kildespråk: Fransk

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Tittel
diğer çocukla hiçbir şey yok
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av karasungur
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Anmerkninger gjeldende oversettelsen
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 14 Mars 2009 08:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2009 23:05

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 Mars 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 Mars 2009 17:44

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin