Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Kategorija Kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Tekstas
Pateikta burakmarmarali
Originalo kalba: Prancūzų

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Pavadinimas
diğer çocukla hiçbir şey yok
Vertimas
Turkų

Išvertė karasungur
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Pastabos apie vertimą
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Validated by FIGEN KIRCI - 14 kovas 2009 08:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 kovas 2009 23:05

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 kovas 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 kovas 2009 17:44

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin