Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Мовлення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Текст
Публікацію зроблено burakmarmarali
Мова оригіналу: Французька

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Заголовок
diğer çocukla hiçbir şey yok
Переклад
Турецька

Переклад зроблено karasungur
Мова, якою перекладати: Турецька

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Пояснення стосовно перекладу
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Затверджено FIGEN KIRCI - 14 Березня 2009 08:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Березня 2009 23:05

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 Березня 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 Березня 2009 17:44

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin