Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Ομιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από burakmarmarali
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

τίτλος
diğer çocukla hiçbir şey yok
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από karasungur
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 14 Μάρτιος 2009 08:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2009 23:05

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 Μάρτιος 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 Μάρτιος 2009 17:44

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin