Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Categorie Toespraak

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Tekst
Opgestuurd door burakmarmarali
Uitgangs-taal: Frans

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Titel
diğer çocukla hiçbir şey yok
Vertaling
Turks

Vertaald door karasungur
Doel-taal: Turks

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Details voor de vertaling
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 14 maart 2009 08:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 maart 2009 23:05

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 maart 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 maart 2009 17:44

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin