Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Kategorie Rede

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Text
Übermittelt von burakmarmarali
Herkunftssprache: Französisch

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Titel
diğer çocukla hiçbir şey yok
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von karasungur
Zielsprache: Türkisch

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Bemerkungen zur Übersetzung
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 14 März 2009 08:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 März 2009 23:05

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 März 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 März 2009 17:44

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin