Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discours
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Texte
Proposé par
burakmarmarali
Langue de départ: Français
avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour
Titre
diğer çocukla hiçbir şey yok
Traduction
Turc
Traduit par
karasungur
Langue d'arrivée: Turc
diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.
Commentaires pour la traduction
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 14 Mars 2009 08:43
Derniers messages
Auteur
Message
8 Mars 2009 23:05
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).
10 Mars 2009 22:33
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin
CC:
44hazal44
12 Mars 2009 17:44
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin