Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Discurso
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Texto
Enviado por
burakmarmarali
Língua de origem: Francês
avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour
Título
diğer çocukla hiçbir şey yok
Tradução
Turco
Traduzido por
karasungur
Língua alvo: Turco
diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.
Notas sobre a tradução
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 14 Março 2009 08:43
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Março 2009 23:05
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).
10 Março 2009 22:33
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin
CC:
44hazal44
12 Março 2009 17:44
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin