Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Teksto
Submetigx per burakmarmarali
Font-lingvo: Franca

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Titolo
diğer çocukla hiçbir şey yok
Traduko
Turka

Tradukita per karasungur
Cel-lingvo: Turka

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Rimarkoj pri la traduko
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 14 Marto 2009 08:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2009 23:05

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 Marto 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 Marto 2009 17:44

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin