主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-土耳其语 - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
演讲
本翻译"仅需意译"。
标题
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
正文
提交
burakmarmarali
源语言: 法语
avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour
标题
diğer çocukla hiçbir şey yok
翻译
土耳其语
翻译
karasungur
目的语言: 土耳其语
diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.
给这篇翻译加备注
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
由
FIGEN KIRCI
认可或编辑 - 2009年 三月 14日 08:43
最近发帖
作者
帖子
2009年 三月 8日 23:05
44hazal44
文章总计: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).
2009年 三月 10日 22:33
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin
CC:
44hazal44
2009年 三月 12日 17:44
44hazal44
文章总计: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin