Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Turkiskt - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Tekstur
Framborið av
burakmarmarali
Uppruna mál: Franskt
avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour
Heiti
diğer çocukla hiçbir şey yok
Umseting
Turkiskt
Umsett av
karasungur
Ynskt mál: Turkiskt
diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.
Viðmerking um umsetingina
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 14 Mars 2009 08:43
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 Mars 2009 23:05
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).
10 Mars 2009 22:33
FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin
CC:
44hazal44
12 Mars 2009 17:44
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin