Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 연설

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
본문
burakmarmarali에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

제목
diğer çocukla hiçbir şey yok
번역
터키어

karasungur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


이 번역물에 관한 주의사항
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 14일 08:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 8일 23:05

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

2009년 3월 10일 22:33

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

2009년 3월 12일 17:44

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin