Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه گفتار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
متن
burakmarmarali پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

عنوان
diğer çocukla hiçbir şey yok
ترجمه
ترکی

karasungur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


ملاحظاتی درباره ترجمه
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 14 مارس 2009 08:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2009 23:05

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 مارس 2009 22:33

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 مارس 2009 17:44

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin