Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Konuşma / Söylev

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Metin
Öneri burakmarmarali
Kaynak dil: Fransızca

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Başlık
diğer çocukla hiçbir şey yok
Tercüme
Türkçe

Çeviri karasungur
Hedef dil: Türkçe

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Çeviriyle ilgili açıklamalar
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 14 Mart 2009 08:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mart 2009 23:05

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 Mart 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 Mart 2009 17:44

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin