Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Govor

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
avec l'autre garçon il n'ya rien, j'ai totalement...
Tekst
Poslao burakmarmarali
Izvorni jezik: Francuski

avec l'autre garçon il n'y a rien, j'ai totalement coupé mais malheureusement comme on est dans la même classe, je le vois chaque jour

Naslov
diğer çocukla hiçbir şey yok
Prevođenje
Turski

Preveo karasungur
Ciljni jezik: Turski

diğer çocukla (aramızda) hiçbir şey yok,tamamen kestim, ama maalesef aynı sınıfta olduğumuz için, onu her gün görüyorum.


Primjedbe o prijevodu
not: burada, 'çocuk' dan kasit, bir erkek oldugunu belirtmeliyiz (garçon-->erkek).
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 14 ožujak 2009 08:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2009 23:05

44hazal44
Broj poruka: 1148
Bence burada ''birlikte''ye gerek yok, yani ''diğer çocukla hiçbir şey yok''. ''couper''nin türkçe karşılığı ''kesmek'', yani ''tamamen kestim'' olmalıydı ayrıca ''çocuk'' denerek bir erkeğin kastedildiğini altta belirtmeliyiz(garçon-->erkek).

10 ožujak 2009 22:33

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hazalcim, son bir goz atarmisin

CC: 44hazal44

12 ožujak 2009 17:44

44hazal44
Broj poruka: 1148
Tamam, ÅŸimdi onaylayabilirsin