Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFransk

Kategori Dagligdags - Forretninger / Jobber

Tittel
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Tekst
Skrevet av RosadiSaron7
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Francês da França.

Tittel
Merci pour ton encouragement et ton ...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Fransk

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
Senest vurdert og redigert av turkishmiss - 11 Juni 2009 13:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Juni 2009 01:23

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 Juni 2009 11:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )