בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
דיבורי - עסקים / עבודות
שם
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
טקסט
נשלח על ידי
RosadiSaron7
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estÃmulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
הערות לגבי התרגום
Francês da França.
שם
Merci pour ton encouragement et ton ...
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: צרפתית
Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
אושר לאחרונה ע"י
turkishmiss
- 11 יוני 2009 13:37
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 יוני 2009 01:23
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".
11 יוני 2009 11:45
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same
)