Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה דיבורי - עסקים / עבודות

שם
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
טקסט
נשלח על ידי RosadiSaron7
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
הערות לגבי התרגום
Francês da França.

שם
Merci pour ton encouragement et ton ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: צרפתית

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
אושר לאחרונה ע"י turkishmiss - 11 יוני 2009 13:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 יוני 2009 01:23

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 יוני 2009 11:45

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )