主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 商务 / 工作
标题
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
正文
提交
RosadiSaron7
源语言: 巴西葡萄牙语
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estÃmulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
给这篇翻译加备注
Francês da França.
标题
Merci pour ton encouragement et ton ...
翻译
法语
翻译
lilian canale
目的语言: 法语
Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
由
turkishmiss
认可或编辑 - 2009年 六月 11日 13:37
最近发帖
作者
帖子
2009年 六月 11日 01:23
turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".
2009年 六月 11日 11:45
lilian canale
文章总计: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same
)