Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancès

Categoria Col·loquial - Negocis / Treballs

Títol
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Text
Enviat per RosadiSaron7
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Notes sobre la traducció
Francês da França.

Títol
Merci pour ton encouragement et ton ...
Traducció
Francès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Francès

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
Darrera validació o edició per turkishmiss - 11 Juny 2009 13:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juny 2009 01:23

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 Juny 2009 11:45

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )